Revisie, adaptatie en lokalisatie
Onze vertalers beheersen alle revisie-, adaptatie- en lokalisatiestrategieën en -processen.
Bij het reviseren of bewerken van een tekst wordt die tekst ontdaan van alle eventuele taalfouten, flaters en anomalieën.
Met de lokalisatie wordt bedoeld het aanpassen van een product aan een bepaalde regio, dus niet alleen aan de taal van die regio maar ook aan de daar heersende cultuur en normen en aan de behoeften en verwachtingen van de betreffende markt.
Voor het lokaliseren van uw software en websites zijn onze vertalers uitgerust met speciale vertaalsoftware of vertaalgeheugens (bijv. Trados), die hen in staat stellen te werken met vele verschillende bestandstypes en -formaten en die garant staan voor de coherentie van al hun vertalingen.
Wenst u iets te laten vertalen ? Vraag dan een gratis offerte
Hebt u nog vragen ? Maak dan gebruik van ons Contactformulier