Logo Traductions Gérard
U bevindt zich hier : Traductions GérardNL

ONZE REFERENTIES

  • Instellingen en andere organen van de Europese Unie (België, Brussel)
  • De FAIB (Brussel), federatie van in België gevestigde Europese en internationale verenigingen

VERTAALBUREAU

Vertaling van alle soorten documenten, teksten en websites in tal van domeinen

  • Frans
  • Engels
  • Nederlands
  • Duits
  • Spaans
  • Italiaans
  • andere Europese talen

Meer weten over onze Vertaaldiensten

VERTAALDIENSTEN

Hoogwaardige professionele vertalingen bestemd voor :

  • bedrijven
  • instellingen
  • particulieren

Meer weten over onze vertaaldiensten

TOLKDIENSTEN

Bekwame, professionele tolken voor alle soorten tolkwerk :

  • simultaan
  • consecutief
  • fluistertolken

Meer weten over onze tolkdiensten

REDACTIONELE DIENSTEN

  • Transcriptie en typewerk
  • Maken van aantekeningen en schrijven van verslagen

Meer weten over onze redactionele diensten

GEOGRAFISCHE DEKKING

van het vertaalbureau :

  • Lidstaten van de Europese Unie, onder meer België, Frankrijk, het Verenigd Koninkrijk, Nederland, Luxemburg en Duitsland
  • Zwitserland, de Verenigde Staten, Canada

TOLKEN

Wat is tolken ? Welke zijn de verschillende tolktechnieken?

Tolken is de kunst om de boodschap van een spreker over te brengen in een andere taal dan de taal van de spreker. Tolken kan in hoofdzaak op drie verschillende manieren gebeuren : simultaantolken, consecutief tolken en fluistertolken.

Simultaantolken

Simultaantolken is de snelste manier en bestaat in het mondeling vertalen van een toespraak of betoog terwijl die toespraak of dat betoog plaatsvindt. Simultaantolken kan niet zonder een technische installatie, die hoofdzakelijk bestaat uit cabines, microfoons en oor- of koptelefoons. Deze vorm van tolken is vooral geschikt voor conferenties, congressen en meertalige workshops.

Consecutief tolken

Consecutief tolken betekent dat de tolk het woord neemt zodra de spreker is uitgesproken of een zin heeft afgemaakt, om de woorden van de spreker te vertalen in een andere taal. Consecutief tolken vereist geen bijzonder materiaal.

Fluistertolken

Bij het fluistertolken fluistert de tolk de vertaling in het oor van een zeer beperkt aantal toehoorders.

Hebt u één of meer tolken nodig voor uw conferenties, congressen, colloquia, seminaries, vergaderingen, productpresentaties, handelsbesprekingen, zakendiners, zakenreizen, enz. ?

Om de tolkenteams samen te kunnen stellen, is het belangrijk dat u ons de actieve en passieve talen voor de tolkopdracht laat weten. De « actieve talen » zijn de talen waarin er wordt getolkt en de « passieve talen » zijn talen van de sprekers.

Stuur ons een e-mail op interpretation[arobase]traductions-gerard.be met vermelding van het type, de plaats en de tijdstippen van het evenement, de gewenste talen, de vereiste tolktechniek en het aantal deelnemers.


Evenementen

Bent u op zoek naar een uitzonderlijke locatie voor het organiseren van uw seminaries, vakevenementen, opleidingen, studiedagen, productpresentaties, personeelsbijeenkomsten, teambuildingsessies… ? Ontdek Espace Bien-être.